الملخص

هذا البحث يدرس مهارة استخدام أداة التعريف الإنجليزية( The)عند مجموعتين من متعلمي اللغة  الإنجليزية كلغة ثانية. المجموعة الأولى هم العرب والمجموعة الثاني هم الإسبان ويوضح مدى تأثير اللغة الأولى على اكتساب اللغة الثانية. وتكمن أهمية هذا الموضوع لما لأداة التعريف من أهمية في الجملة من حيث المعنى والدلالة والقواعد النحوية. و أداة التعريف هي موجودة  في النظام اللغوي العربي والإسباني ، ولكن نظامها وطريقة استخدامها يختلف ويتشابه مع اللغة الإنجليزية في بعض المواضع. في هذا البحث سوف نسلط الضوء على أوجه التشابه والاختلاف بين العرب والإسبان عند استخدامهم لأداة التعريف الإنجليزية و ذلك من حيث دقة الاستخدام أو الأخطاء المشتركة. و هذا البحث قائم على تحليل دراسات سابقة.

 In this paper we investigate the use of the English article system in two comparable learner corpora, Arab and Spanish speakers. Such investigation is significant as article use is at the interface of syntax, semantics and pragmatics. In addition, the differences between these particular learner groups are interesting in that the article system exist in Arabic and the Spanish article system is slightly different fromthe English one. We highlight and explain similarities as well as differences between the article use of these two groups. Given the assumptions that article underuse is a grammatical deficit and article overuse and misuse is a pragmatic deficit, we test the hypothesis that Arab learners have both a grammatical and pragmatic deficit, whereas Spanish learners may only have a pragmatic problem, especially in generic contexts. This paper analyzes the data of previous studies.

Keywords The definite Article. Arab. Spanish. Generic and non-generic